СНИЛ "ПРАКТИКА"

 

С сентября 2016 года на кафедре английского языка начала работу студенческая научно-исследовательская лаборатория «Практика». В данный момент СНИЛ действует на кафедре межкультурных коммуникаций и международного туризма.

Студенческая научно-исследовательская лаборатория «Практика» (далее СНИЛ) обеспечивает проведение научной работы со студентами дневной и заочной форм обучения неязыковых специальностей. СНИЛ «Практика» создаётся в целях привлечения студенческой молодёжи к активному участию в научно- исследовательской, творческой, внедренческой работе, способствующей улучшению качества их профессиональной подготовки и практической деятельности.

Основными задачами СНИЛ «Практика» являются:

1. Обучение студентов неязыковых специальностей основам научно-исследовательской и другой творческой работы с использованием аутентичной англоязычной профессионально-ориентированной литературы, выработка практических умений и навыков ее проведения.

2. Проведение теоретических и экспериментальных исследований в области лингвистики (теория и практика перевода англоязычной научно-технической литературы) и методики преподавания иностранных языков для студентов неязыковых специальностей.

3. Организация использования полученных результатов творческой деятельности студентов в учебном процессе.

4. Проведение обсуждений исследовательских проектов и их результатов на английском языке по обозначенной тематике в формате семинаров и круглых столов и др.

Все студенты-участники СНИЛ в течение года на основе проведённых ими исследований готовят на английском языке научные профессионально-ориентированные доклады, рефераты и статьи, и предоставляют их на конференции и конкурсы студенческих работ.

Результаты исследований членов СНИЛ могут быть использованы ими для написания научно-исследовательских работ.

Лещенко Лидия Александровна

 

 

Руководителем СНИЛ «Практика» является Лещенко Лидия Александровна, старший преподаватель кафедры межкультурных коммуникаций и международного туризма.

НАУЧНАЯ СЕКЦИЯ «МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ И КУЛЬТУРНО-ИСТОРИЧЕСКОЕ НАСЛЕДИЕ НАРОДОВ МИРА»

В контексте научного мероприятия «Дни студенческой науки» студенты 1 и 2 курсов специальности «Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций (международный туризм)» факультета истории и межкультурных коммуникаций представили результаты своих научных исследований. Тематика докладов разнообразна: особенности фонетической системы британского и американского вариантов английского языка, перевод политических терминов в англоязычных СМИ, использование «журнализмов» для освещения англоязычных новостей и событий, реализация ценностных ориентаций в паремиях английского и русского языков, межкультурных особенности ведения деловых переговоров, неологизмы в общественной сфере Великобритании и США и др. В разработке научных исследований участвуют 16 студентов. Председателями и научными руководителями секции для студентов 1 курса стали доцент В.В. Аверьянова, для студентов 2 курса – доцент Т.В. Починок. В проведении исследований студентам помогали научные руководители – доцент Л.И. Богатикова, старшие преподаватели – Т.В. Лозовская, Е.А. Чернякова, Ю.Е. Акулич, М.В. Короткая.

СНИЛ «Практика» на сессии «Туризм как фактор экономического развития территорий»

8 декабря 2023 года студенты (группы ЛО-13) первого курса специальности «Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций (международный туризм)» факультета истории и межкультурных коммуникаций вместе с руководителем СНИЛ «Практика» Л.А. Лещенко, доцентом В.В. Аверьяновой и зав.кафедрой Н.А. Сиваковой приняли участие в работе сессии «Туризм как фактор экономического развития территорий: опыт, проблемы, тренды и перспективы», организованной в рамках ежегодного Международного мероприятия «Бизнес Дни в Гомеле». Для обсуждения были представлены вопросы, связанные с современными трендами туристической отрасли РБ и РФ и ориентированные на запросы современного туриста. В своих выступлениях спикеры познакомили присутствующих с новыми объектами и маршрутами, которые будут способствовать развитию малого и среднего бизнеса и привлечению ресурсов в региональный туризм.

На бизнес-форуме встретились представители туристических отраслей из Санкт-Петербурга, Брянска, Смоленска, Республики Коми, Краснодарского края. Принимать и регистрировать иностранные делегации помогали студенты-волонтёры Царёва Анастасия, Овчинников Тимофей, Товкач Евгения, Покаместова Дарья.

Участие в данном мероприятии, безусловно, будет способствовать расширению кругозора студентов, а также формированию представления о работе, направленной на развитие туристического потенциала Гомельской области и Республики Беларусь в целом.

 

 

16 мая 2024 года члены СНИЛ «Практика» кафедры межкультурных коммуникаций и международного туризма приняли участие в работе международного круглого стола «Без срока давности», который в этом году проходил под знаком 80-летия освобождения Беларуси от немецко-фашистских захватчиков и 80-й годовщины стратегических наступательных операций Красной армии 1944 года.

Мероприятие было посвящено анализу деятельности переводчика в контексте работы с историческими военными документами. В рамках работы Международного круглого стола прошло обсуждение блока тем, связанных с особенностями перевода архивных документов времен Второй мировой войны и направленных на получение новой, неизвестной ранее информации о ходе военных действий и судьбах солдат, павших, попавших в плен или пропавших без вести. Военная история до сих пор хранит много белых пятен, задача переводчиков – помочь восстановить историческую память и внести свой вклад в предотвращение повторения трагических событий прошлого.

В работе круглого стола приняли участие студенты, преподаватели и исследователи из лингвистических университетов Москвы, Минска и Нижнего Новгорода, а также представители Военного университета им. князя Александра Невского МО РФ и Мурманского арктического университета. Гомельский государственный университет им. Ф. Скорины представляли студентки специальности «Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций» Анастасия Ларчикова с докладом «Особенности перевода номинативных средств языка, вызывающих наибольшие затруднения, на примерах из автобиографических записок Ивана Мележа» и Елизавета Титоренко с докладом «Я з вогненнай вёскі..." А. Адамовича, Я. Брыля и В. Колесника: приемы перевода аутентичной белорусской лексики»